오늘은 영문 주소 변환기에 대해서 알아보겠습니다. 최근에 해외 여행 또는 외국에서 제품을 구매하는 경우가 많으며, 이때 영문 주소지가 필요합니다. 그래서 오늘은 이 영문 주소 변환기와 어떻게 사용하는지에 대해서 자세히 알아보겠습니다.
한국의 주소 체계
우리나라는 두 가지 주소 체계를 사용하고 있습니다. 바로, 도로명 주소와 지번 주소입니다. 최근에는 거의 대부분 도로명 주소를 사용하고 있으며, 이는 길 이름과 건물 번호를 기반으로 하여 위치를 나타내는 방식입니다. 서울시 강남구 테헤란로 20길 56과 같은 형식이 이에 해당합니다.
네이버를 안쓰는 이유
네이버도 훌륭한 정보를 제공하지만 동, 호수를 제외하고 결과를 보여줍니다. 아니면 주소로 인식하지 못해 결과를 보여주지 못합니다. 그래서 저는 네이버를 사용하지 않습니다.

영문 주소 변환기 바로 가기
다양한 영문 주소 변환기 사이트가 있지만 개인적으로 이 사이트를 가장 많이 이용합니다. 아래 링크를 클릭하시면 바로 네이버 영문 주소 변환기로 이동할 수 있습니다.

영문 주소 변환 방법
우리나라에서 사용되는 주소를 영어로 변환할 때는 도로명 주소와 지번 주소를 거꾸로 배열하면 됩니다. 만약 도로명 주소가 위에 말한 “서울시 강남구 학동로 426 강남구청”이라 가정하고, 이를 영어로 변환하면 “426 Hakdong-ro, Gangnam-gu, Seoul, Republic of Korea”가 됩니다. 이를 좀 자세히 다시 보면 우리 나라 주소 가장 뒷부분 내용이 영문 주소에서 가장 앞으로 나와 있는 것을 확인할 수 있으며, 역 순서로 나열되어 있는 것을 확인할 수 있습니다.

영문 주소에서 나라명 표기
영문 주소 변환기가 잘 되어 있고, 주소를 받고 바로 복사해 넣는 경우가 많기 때문에, 나라명을 빼고 작성하는 경우가 종종 발생합니다. 만약 영문 주소의 마지막에 “Republic of Korea” 를 정확히 넣지 않으면 배송 시 또는 주소 작성시 오류가 발생할 수 있습니다. “Republic of Korea” 는 우리나라를 가리키는 표준 명칭이기 때문에, 반드시 포함되야 하며, 작성시에도 이 부분이 정확히 작성되었는지 확인하는 것이 좋습니다.

층수와 지하 표기 방법
층수와 지하층을 표기할 때도 주의가 필요합니다. 2층은 “2F” 로 표기되야 하며, 지하 1층은 “B1” 로 표기되야 합니다. 만약 지하 2층 1호라면 “B201” 로 표기해야 합니다. 우리가 주소에 적듯이 “지층”, “지상 층” 이런 식으로 표기 도면 주소 오류가 발생하기도 하며, 작성이 되었어도 우편물이 잘못 발송될 수 있습니다. 또한 동호수는 주소 영문 주소 가장 앞에 작성하면 됩니다.

ZIP CODE / POSTAL CODE 작성법
영문 주소 변환기를 사용해 주소를 변경한 후 에도 한가지 신경 쓰셔야 할 것이 있습니다. “ZIP CODE” 와 “POSTAL CODE” 입니다. 이름은 다르지만 같은 의미로 사용되며, 우리 나라 용어로 하면 우편변호가 됩니다. 우편번호는 5자리로 작성하면 됩니다. 각 국가에 따라 이 용어를 다르게 사용하기도 하니, 두 용어 모두 알아 두시면 도움이 됩니다.

마치며
오늘은 영문 주소 변환기와 자세한 주소 작성 방법에 대해서 알아봤습니다. 해외 사이트 들은 그들마다 원하는 주소의 작성 방법이 조금씩 다릅니다. 그렇기 때문에 어떤 의미로 사용되는지 알아야 다양한 사이트에서 불편함 없이 사용할 수 있습니다. 오늘 안내 드린 영문 주소 변환기와 사용법을 자세히 알아 두신 후 사용에 불편함이 없길 바라겠습니다. 감사합니다.
영문 주소 변환기는 어디서 사용할 수 있나요?
네이버 등 다양한 포털 사이트에서 쉽게 검색해 사용하 수 있습니다.
영문 주소를 작성할 때 가장 중요한 점은 무엇인가요?
한국어 주소를 역순으로 배열하는 것과, 나라명 “Republic of Korea” 를 반드시 쓰는 것입니다.
층수와 지하층은 어떻게 표기하나요?
층수는 F를 사용해 2층은 2F로 표기합니다. 지하는 B를 사용해 지하 1층은 B1로 표기합니다.
우편번호(ZIP CODE)는 반드시 입력해야 하나요?
네, 우편번호는 총 5자리로 정확한 배송을 위해 반드시 작성해야 합니다.